“ This language belongs to
this country, the Wapar ”
Shannon Kanytji, Mimili Maku artist and traditional owner.
Wapar is the Yankunytjatjara word
for Ancestral or creation stories

Tjintir-tjintirku wapar

Willy Wagtail’s Dreaming story

Tjintir-tjintirku wapar

Willy Wagtail’s Dreaming story

Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 1
Play Sound Pause Sound

Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story

Willy Wagtail’s Dreaming story
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 2

Nyangatja
This
tjintir-tjintir-ku
Willie.wagtail-belonging.to
wapar
Dreaming story

This is Willie wagtail’s Dreaming story
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail's Dreaming story 3

Mimili-la
Mimili-at
tjangati
this.side
panya
known
ngaranyi
being

(This Dreaming story) is from this side of Mimili
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 4

Tiil-tiil-tu
Murray.magpie-[doing]
watjanu:
said:
"tjintir-tjintir!
"Willie wagtail!
Waru
fire
kutjala!
light!

the Murray magpie said: “Willie wagtail! Light a fire!
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 5

Kapi
The rain
ilaringu.
came.near
Uwa.
yes
Tjintir-tjintir
Willie.wagtail
waru
fire
kutjala!"
light!

The rain is coming. Yes, Willie wagtail, light a fire!”
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 6

Munu
And
paluru
he
kankunu.
made.humpy
Ka
but
tiil-tiil-tu
Murray.magpie-[doing]
putu
unable.to

And he made a humpy. But the Murray magpie was unable to
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 7

kanku
humpy
palyani
make
ka
but
wiya.
no.
Tjintir-tjintir
Willie.wagtail.
kutju.
only.

make the humpy, he couldn’t do it. Only Willie wagtail could.
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 8

Tjaa
beak
palyakutu.
really.good
Uwa,
yes
palumpa.
his
Tjintir-tjinti-lu
Willie.wagtail-[doing]

His beak was really good. Willie wagtail
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail's Dreaming story 9

kanku
humpy
palunya
it
palyanu
made
palumpa,
his
kanku.
humpy.

made his own humpy.
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 10

Palu
That
kunyu
reportedly
palya.
good
Tiil-tiil-ku
Murray.magpie-belonging.to

That was a good one, so they say. But the one belonging to Murray magpie
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 11

wiya,
not
kanku
humpy
paluru
he
putu
unable.to
palyani,
make,
ka
but
kanku
humpy
pilupiluwari,
falling.down

was not, he was unable to make it, the humpy was falling down,
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 12

kanku
humpy
palumpa,
his
pilupiluwari.
falling.down.
Ka
But
paluru
he

his humpy was falling down. But he,
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 13

watjaringanyi
is.telling
tiil-tii-lu
Murray.magpie-[doing]
watjaningi:
was.telling:

the Murray magpie, was telling (Willie wagtail):
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 14

“tjintir-tjintir!
"Willie.wagtail
Waru
Fire
kutjala!
make!
Kapi
Rain
ilaringu".
came.close".

“Willie wagtail! Light a fire! The rain is coming!”
Tjintir-tjintirku wapar
Willy Wagtail’s Dreaming story 15

Putu
Unable.to
kankura
making
paluru.
he.

He could not make the humpy.
Tjintir-tjintirku wapa
Willy Wagtail’s Dreaming story 16

Tiil-tiil-ku
Murray.magpie-belonging.to
nyangatja
that.one
patangarangu.
fell.down.

The one belonging to Murray magpie fell down.

Tiil-tiiltu inma inkanyi

The Murray magpie is singing a song

Tiil-tiiltu inma inkanyi
The Murray magpie is singing a song 2

tjintir-tjintir
Willie.wagtail
waru
fire
kutjala
light!

Willie wagtail, light the fire!
Tiil-tiiltu inma inkany
The Murray magpie is singing a song 3

Kapi
Rain
pala
that
ilaringanyi
coming.closer

That rain is coming closer
Tiil-tiiltu inma inkanyi
The Murray magpie is singing a song 4

tjintir-tjintir
Willie.wagtail
waru
fire
kutjala
light!

Willie wagtail, light the fire!
Tiil-tiiltu inma inkanyi
The Murray magpie is singing a song 4

Kapi
Rain
pala
that
ilaringanyi
coming.closer

That rain is coming closer

The story told in Anangu English

The story told in Anangu English